英文翻译句子,语法之外思路也很重要
相信每个中国的学生都经历过苦学英语十几年,到头来还是一开口什么都不会的尴尬情况吧。其实只是一味的背单词对于翻译句子而言,还是远远不够的。下面小编就总结了一些方法供大家参考。
翻译句子
英语翻译句子的方法:
一、句子翻译题的题型特点
纵观各省会考英语试题的句子翻译题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等,为了便于评分,大多题型用“翻译填空”即“完成句子”来考查学生“译”的能力,此种题型一般占试卷总分的百分之十左右。
二、句子翻译题的解题技巧
1. 要明确命题意图,做到有的放矢。一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。在做题时若能明确命题者的考查意图,那么便可加强做题的针对性,从而做到有的放矢。
2.要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。比如:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;又比如:汉语中的“红茶”,按英语的习惯是说成 black tea,而不是对应地说成red tea.再比如:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢”和“打”,且习惯上不能替换(即不说“打足球”或“踢篮球”),但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play. 所有这些方面的基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。
翻译句子
3.不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯,比如:当他要译“他年龄很大”这样一个极为简单的句子时,他往往会逐字译为 His age is very big. 而不是正确地译为 He is old. 又如要译“我工作很忙”,他不是正确地译为 I'm busy,而是逐字译为 My work is very busy.所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。
4. 由于句子翻译一般采用翻译填空的形式,也就是说被填空的句子在句法结构或表达形式等方面已有了一定的限制,所以考生在做这类题时不仅要注意所给的中文句子的含义,而且要注意已给英语句子的结构和所使用的句式等,做到既不偏离中文含义,又符合英语表达的习惯性和地道性。
总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。只有这样,才能使大家在考试中取得理想的成绩。
其实翻译句子除了要考虑到专业方面的语法及形容词副词之外,思路相当重要,最主要的是要让人能够理解,就像我们日常说话一样,清晰并且顺畅。
-
修身养性的句子 关于修身养性的经典语录
修身养性在这个浮躁的世界显得尤为重要。坚强的外表下藏着一颗疲惫不已的心。我们需要静下来,好好跟内在沟通,调整自己的状态。下面是关于修身养性的句子,希望大家会喜欢!1、心外无物,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天外云卷云舒。2、静以修身,俭以养德,非淡泊无以明...
-
富有哲理的句子 太有意思了
很多时候我们不开心,是因为把事情看得太重,其实在我们的生活是有很多富有哲理的句子,我们平时要多读读,也许人生就会开心很多了,接下来一起来看看富有哲理的句子。富有哲理的句子富有哲理的句子1、金钱视我为粪土,我还视金钱为粪土呢!都是粪土谁怕谁啊!2、理想很丰满...
-
描写桂花的句子都有哪些?
在花界中,桂花是我们所熟悉的一种,是我国传统的名花之一了,它的香气怡人,令人神清气爽,受到广大朋友们的喜爱,而在我们的生活中,我们常用花语来描写句子,那么描写桂花的句子都有哪些呢,下面我们一起来去看看吧。描写桂花的句子之一1.桂花是那么素雅,那么的大方,那么充满生...
-
关于雪的句子,让你读过之后瞬间被浪漫围绕
相信喜欢浪漫的朋友都会对雪有一种特殊的感情,就连那些浪漫的节日都在冬天,无论是圣诞节还是情人节,每年小编都希望能下雪,仿佛下了雪就更增加了一些浪漫气氛。那么关于雪的句子有哪些呢?1、公路旁、人行道上的积雪已经融化,只有背阳的屋顶上还留有残雪,就像戴着顶白...