網名館

位置:首頁 > 網名 > 網名攻略

旮旯怎麼讀 有點繞口哦

你們有沒有去接觸過一些外國友人呢?他們都説我們中國的語言是很難學習的,有些字的發音,他們記了幾千萬遍,還是記不住,其實這也是很正常的哦,接下來我們來看看旮旯怎麼讀。

旮旯怎麼讀 有點繞口哦

旮旯怎麼讀

旮旯怎麼讀

旮旯(gālá)是中國方言詞彙,是北方、南方許多省份居民生活中常用的一個詞,指屋子裏或院子裏的角落,或指一切角落。按照《現代漢語詞典》中的詮釋,是“狹窄偏僻的地方”和“角落”的意思。 近年,北京人藝演出了話劇《旮旯衚衕》,説的就是北京的一個不起眼的小巷子裏發生的故事。

旮旯的來歷

旮旯這個詞是阿爾泰語系的語言音譯過來的,原意是表示居住地。今天的蒙古族居住地還有很多這樣的地名,它們是與旮旯一詞發音類似的詞,像錫林格勒盟、霍林格勒市等。旮旯、格勒發音相似,寫法不同,語源相同。漢語中使用旮旯一詞的地區,正是我國長城沿線及華北、東北地區,是漢族與阿勒泰語系諸旅長期相伴生活的地區。在北京方言中就有大量的蒙、滿語詞,如“窟窿”,即借用蒙古族語“庫倫”(蒙語語意為圍起來的地方)一詞,都表示小的空間,漢語在詞意上有所變化。

旮旯怎麼讀 有點繞口哦 第2張

旮旯怎麼讀

青島方言

青島話中,“旮旯”的第一個義項也是指偏僻的角落:如“牆旮旯”、“山旮旯”,意即牆角和山的偏僻處。“炕旮旯”略有不同,它是膠東半島農家火炕邊那塊供人走動的地方,是腿腳必經之地,並不偏僻,只是光線太暗。

與權威辭書詮釋不同的是,“旮旯”在青島話中還被當成動詞用。如果你到鞋匠那兒去修鞋,他正忙着,就會對你説:“把鞋先放這兒,你到別處去“旮旯旮旯”吧,一會兒再來!”大概意思是,你隨便到什麼地方去轉一轉,逛一逛!

“旮旯”成了動詞,許多説法就應運而生了。如將搬弄是非散佈流言飛語的行為説成是“旮旯淡話”,把一些拐彎抹角硬拉扯上的親戚叫成“旮旯親戚”,還有比如“把圍巾旮旯在脖子上”——把圍巾圍在脖子上,將一些互不關聯的事理穿鑿附會到一起叫成“胡旮旯”等。還有一種藤類植物,叫做“旮旯蔓兒”(讀作ga la wanr)。

更有意思的是,“旮旯”在這裏從動詞又重新返回了名詞,也就是從前面説的“轉一轉”又演繹成畫個圓圈叫作“畫個旮旯”,用鐵絲彎個圓圈也叫“圈個旮旯”。

青島話中還有一個與“旮旯”同音異義字不同的詞,叫“尕落”。前面經常加一個“小”字,“小尕落”意即“小小的東西”。在西北方言中,“尕”就是“小”的意思。

旮旯怎麼讀,這個詞語的發音,確實是有點繞口啊,難怪有很多人都記不住它的發音。你們要是有什麼精彩的內容,也可以和小編分享哦。

標籤:繞口 旮旯